CLEMENS UMBRICHT (II)




El siglo de los lobos

Clemens Umbricht




1

A lo largo de este siglo los lobos habrán

franqueado todos los límites. El bosque

ya no será vasto ni oscuro. Las tormentas

no pasarán de largo, mientras que el cielo

será solo un espejo de tierra envenenada.



2

A lo largo de este siglo las residencias se atestarán

de ancianos, las abuelas serán todas ciegas y sordas.

Nadie se tumbará en sus camas luciendo sus vestidos.

Caperucita ya no vendrá. Y la muerte no comparecerá

como una larga serie de heridas abiertas a mordiscos.



3

Los lobos, este siglo, van a estar en todas partes.

El cuento de la infancia, al que uno tanto teme,

será de pronto una verdad. Y ya no habrá más cuentos.

Hasta la última cabritilla del reloj de pie va a ser ejecutada

en cuanto apliquen, al pie de la letra, la nueva ley marcial.



Das Jahrhundert der Wölfe



1. In diesem Jahrhundert werden die Wölfe / alle Grenzen überschritten haben. Der Wald wird / weder gross noch dunkel sein. Die Unwetter / werden nicht vorüberziehen, der Himmel / wird ein Spiegel aus vergifteter Erde sein. // 2. In diesem Jahrhundert werden die Altersheime / überfüllt, die Grossmütter blind und taub sein. / Niemand wird sich in ihren Kleidern in ihre Betten legen. / Rotkäppchen wird nicht kommen. Der Tod / wird nicht als eine Folge von Bisswunden auftreten. // 3. Die Wölfe werden in diesem Jahrhundert überall sein. / Das Märchen, vor dem man sich fürchtet, / wird wahr geworden sein. Es wird keine Märchen / mehr geben. Auch das letzte Geisslein in der Standuhr / wird standrechtlich erschossen.



@ Clemens Umbricht / Verlag ORTE (Este poema fue tomado del libro Museum der Einsichten, Zürich, orte-Verlag AG 2012, pág. 30.

@ De la traducción: José Aníbal Campos

Comentarios

Entradas populares