CLEMENS UMBRICHT (II)
El
siglo de los lobos
Clemens
Umbricht
1
A
lo largo de este siglo los lobos habrán
franqueado
todos los límites. El bosque
ya
no será vasto ni oscuro. Las tormentas
no
pasarán de largo, mientras que el cielo
será
solo un espejo de tierra envenenada.
2
A
lo largo de este siglo las residencias se atestarán
de
ancianos, las abuelas serán todas ciegas y sordas.
Nadie
se tumbará en sus camas luciendo sus vestidos.
Caperucita
ya no vendrá. Y la muerte no comparecerá
como
una larga serie de heridas abiertas a mordiscos.
3
Los
lobos, este siglo, van a estar en todas partes.
El
cuento de la infancia, al que uno tanto teme,
será
de pronto una verdad. Y ya no habrá más cuentos.
Hasta
la última cabritilla del reloj de pie va a ser ejecutada
en cuanto apliquen, al pie de la letra, la nueva ley marcial.
Das
Jahrhundert der Wölfe
1.
In diesem Jahrhundert werden die Wölfe / alle Grenzen überschritten
haben. Der Wald wird / weder gross noch dunkel sein. Die Unwetter /
werden nicht vorüberziehen, der Himmel / wird ein Spiegel aus
vergifteter Erde sein. // 2. In diesem Jahrhundert werden die
Altersheime / überfüllt, die Grossmütter blind und taub sein. /
Niemand wird sich in ihren Kleidern in ihre Betten legen. /
Rotkäppchen wird nicht kommen. Der Tod / wird nicht als eine Folge
von Bisswunden auftreten. // 3. Die Wölfe werden in diesem
Jahrhundert überall sein. / Das Märchen, vor dem man sich fürchtet,
/ wird wahr geworden sein. Es wird keine Märchen / mehr geben. Auch
das letzte Geisslein in der Standuhr / wird standrechtlich
erschossen.
@
Clemens Umbricht / Verlag ORTE (Este poema fue tomado del libro
Museum
der Einsichten,
Zürich, orte-Verlag AG 2012, pág. 30.
@
De la traducción: José Aníbal Campos
Comentarios
Publicar un comentario
No aceptaremos comentarios anónimos.