EL VALS DEL SEGUNDO (SALUDANDO LA RESURRECCIÓN DE PIEDRA Y CIELO)

 




¡Albricias! Una nueva publicación ha logrado ser reanimada y sacada del coma en el que se encontraba hasta hoy, en el que quizás estuvo siempre: Piedra y cielo (PyC), y nosotros, desde ARTE-SANÍAS, saludamos el acontecimiento. Es una magnífica oportunidad para nuestros lectores en todo el mundo de hacerse una idea del nivel alcanzado por una decantada élite intelectual en la isla de Tenerife. He aquí el enlace: piedraycielo.eu/

La revista contiene material de indudable valor, como la traducción de Carlos Olalla de una entrevista a W.G. Sebald de la que, por desgracia, no se ofrecen datos bibliográficos. Pero que no se preocupen nuestros lectores: hemos rastreado el texto y encontrado el original a partir del título en español que cita Jordi Doce en su blog: The Emergence of Memory: Conversations with W.G. Sebald, ed. Lynne Sharon Schwartz, Nueva York, Seven Stories Press, 2010, pp. 77-87. También hemos encontrado una entrevista radiofónica de Michael Silverblatt al autor alemán (se puede escuchar aquí), que fue la que Schwartz publicó, con algunos cambios, en su libro. (La entrevista radiofónica contiene material que no aparece en la versión final del libro de Schwartz.)

Hay en este número 1 de la segunda etapa de PyC otros textos que no dejan de tener cierto interés antropológico, como los estremecedores, casi convulsionantes Diarios de Alejandro Krawietz. En su estilo inconfundible, las reflexiones de A. K. podrían hacernos cambiar de un modo radical nuestra visión de actos tan cotidianos como devorar una sandía en una terraza o dedicarse al fregado de los coches familiares en una mañana de domingo. En esos diarios encontramos momentos de una hondura cegadora, como estos: «Dale esplendor. Dale pensamiento». O: «Escribe un poema, y enseguida lo rompe: Éste, para el anecdotario de la eternidad». Son textos que, por momentos, nos huelen a KAfKA, aunque sin la f.

Otro mérito indudable de PyC tiene que ver con su Comité Editor, que muestra un novedoso carácter dinámico. En la versión para imprimir, dicho Comité (el COMINTED), está integrado por tres autores tinerfeños (dos de ellos, discípulos leales del profesor Andrés Sánchez), y un tercero que es solo discípulo: Francisco León. Sin embargo, la versión digital añadía el primer día al poeta y notable traductor asturiano ya mencionado: J-12, amabilísimo redactor de cartas. Uno o dos días después, se le añadía al COMINTED el nombre de un joven centurión que se entretiene de noche en cazar luciérnagas para sacarles los ojos y en tirar piedras a las farolas. Esperemos que con este último la nueva etapa de la revista sea algo más que un intento por coser a pedradas el cielo. (Véase postdata al final de esta presentación.)

Pero lo que, sin duda, resulta del mayor interés en este primer número es el diseño, de un singular atractivo. El anémico color de su portada mantiene una correspondencia (raras veces conseguida) con el contenido y la forma de la mayoría de los textos publicados. Y para celebrar precisamente este hallazgo, hemos querido saludar el alta hospitalaria de PyC con nuestro peculiar modo de «apretar la mano»: el Vals del segundo, de los argentinos Les Luthiers, donde unos musicólogos, al profundizar en la historia de los valses como género, descubren con sorpresa que la tonalidad era la misma en todos: «blanco amarillento».

¡Enhorabuena, compañeros!


Postdata: Con nocturnidad y alevosía, los chicos de PyC, esos veteranos aficionados a las revistillas, han estado atentos a nuestro blog y parecen haber fijado (¿de una vez y para siempre?) lo de su comité editorial, antes dinámico (llamado nada menos que Comité de Dirección).

© José Aníbal Campos y Mario Domínguez Parra

Comentarios

  1. Una divertida y elegante crítica burlesca a una revista y sus acendradas ínfulas de grandeza provinciana que se cree universal. Lo mejor, facilitar el enlace a la revista resurrecta. Así podrá conocerse, "urbi et orbe", la justa altura de la "senda blanco-amarillenta".

    Saludos y mi enhorabuena a los responsables de este blog.

    Roberto A. Cabrera.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tus palabras, Roberto, también en el nombre de Mario.

    ResponderEliminar
  3. ANÓNIMOS
    Estimados lectores de ARTE-SANÍAS:
    Hoy nos ha llegado otro comentario anónimo. Lo que se plantea en él es sensato y puede resumirse de este modo: la persona que lo escribe considera que la revista Piedra y cielo (PyC) no es tan fea ni su contenido tan horrible, y nos honra, además, al decir que lee tanto este blog como aquella revista. Tanto a mí, como a mi compañero en este blog, ello nos parece estupendo. El hecho mismo de que hayamos anunciado la aparición de la revista PyC (ofreciendo incluso su enlace), deja entrever que deseamos que nuestros lectores, los amigos de ARTE-SANÍAS, tengan acceso a dicha publicación.
    Nuestro comentarista anónimo termina con una frase contundente y, al parecer, sentida. Dice: "No quiero más pobreza".
    Estimado amigo, lo que genera pobreza en Tenerife, entre otras cosas, lo horrible y repugnante a nivel intelectual no es que se publique una revista más, como lo es Piedra y cielo; ni que este blog haya hecho sátira de algunos de los elementos que la conforman y que nos parecen muy mejorables. Lo horrendo, lo que precisamente provoca el vómito en esa isla, es precisamente lo que, quizá sin proponérselo, hace usted ahora como anónimo: leer, opinar, tener variados gustos y preferencias, pero nunca dar la cara, o darla solo cuando conviene. Eso es lo verdaderamente repulsivo. Y de eso, la mejor prueba, son las históricas y demostrables actitudes de, por lo menos, uno de los "comisionados de dirección" de esa revista que usted menciona y que nosotros seguiremos leyendo también, y compartiendo con nuestros lectores.
    Todo el que quiera ver su opinión publicada en este blog, tendrá que renunciar a esa repugnante práctica. Tendrá que hacer algo para no tener más pobreza.
    José Aníbal Campos

    ResponderEliminar
  4. OTRA PRECISIÓN
    Cuando todavía la nueva etapa de la revista Piedra y cielo (PyC) no había coloreado de azufre el éter de la red, uno de sus más leales adeptos (persona que cuenta con todo nuestro respeto y admiración) nos hizo llegar una carta en la que nos decía que nuestro blog parecía estar hecho para "acosar" y "derribar" al Taller de Traducción de la ULL. De inmediato invitamos a ese colega a que publicara en nuestras páginas sus opiniones, le cedíamos todo el espacio que considerara necesario para que abundara, con argumentos, en torno a ese criterio que a nosotros nos parecía bastante descabellado. Los incidentes, en privado, se han sucedido, y todos han mantenido ese tono, o tonos aun peores.
    Estas páginas están abiertas para todo el que quiera opinar (con nombres y apellidos), acerca de lo que considere fallido de nuestra publicación. Es más, tanto Mario Domínguez Parra como yo estamos convencidos de que el debate verdaderamente crítico sobre determinados temas es mil veces mucho más enriquecedor que los elogios vacíos, que las lánguidas camarillas de amigos paseando por la playa en el verano, como canes de una misma manada.

    ResponderEliminar
  5. SOBRE EL RIGOR DE UNO DE LOS EDITORES DE PYC

    Al hilo de una nota que ha añadido Francisco León en una entrada de su blog, sobre la "y" en la palabra "Paysages": en teoría no tendría por qué dudar del contenido de esa nota, sobre las anomalías lingüísticas a las que con frecuencia recurre el pintor Ángel Padrón. Querría hablar sobre el rigor que tanto exige León a los demás y que olvida en su propia obra, ya sea en sus libros o en su blog.

    Cuando leí su novela "Carta para una señorita griega" (que contiene partes realmente bellas), me encontré ciertas transcripciones de palabras griegas que no me parecen correctas, como por ejemplo "Elefsiná", en lugar de "Elefsina" ("Ελευσίνα"), el lugar donde se celebraban en la antigüedad los Misterios de Eleusis. Le recomiendo por cierto la película documental "Η αγέλαστος πέτρα", ("La piedra que no ríe" o "La hosca piedra") de Fílipos Kutsaftís, sobre la transformación de ese lugar sacro de la antigüedad en un barrio destartalado de la ciudad de Atenas.

    León repite esa transcripción en una entrevista que le hizo Iván Cabrera Cartaya en "Narradores canarios actuales". También escribe, en el penúltimo renglón de su nota biográfica (en su blog), que ha publicado textos en la revista "Efthiní", cuando es "Efzini" ("Ευθύνη"). León no sabe griego, pero por lo menos podrá distinguir dónde está la tilde, en este caso y en el del párrafo anterior. Me gustaría que me dijera si esas transcripciones obedecen a alguna variedad del griego moderno que yo desconozca (que puede ser).

    Siguiendo con el rigor que exige a los demás: parece que fue el único que no se enteró de que la nota introductoria a mi traducción de un ensayo de Nasos Vayenás, "Seferis como traductor de poesía en lengua inglesa" ("El perseguidor", 12-09-2012), la escribí yo (en un correo que me envió añadió la sentencia "ni eso saben hacer"). Para que se quedase tranquilo, se lo aclaré en un correo y lo mencioné en la primera entrada de este blog, mi ensayo sobre el Taller de Traducción Literaria de la Universidad de La Laguna.

    En la entrada de su blog titulada "Antes del fin", León escribe: "Más allá del símbolo del poder feroz del Gran Hermano predicho por Huxley, un ojo-cámara vociferador, se alza omnímodo, más cotidiano y silencioso, pero también más fuerte que ejércitos enteros listos para el combate, un simple y terrible cajero automático". A no ser que quisiese decir que en la novela de Huxley (publicada en 1932) se predecía la existencia del Gran Hermano, habría que decirle al señor León que el Gran Hermano es un "personaje" de la novela "1984", de George Orwell (publicada en 1949). Como quiero ser generoso y prefiero pensar que León pretendía decir otra cosa, le recomendaría al autor de "Ábaco" que lo expresase mejor para evitar equívocos.

    En fin, señor León, como va por el mundo exigiendo rigor a los demás (parece usted no considerar que todo el mundo se puede equivocar), al menos predique con el ejemplo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La novela de Huxley a la que hago mención es "Brave New World".

      Eliminar
  6. De modo que, según F. L., el archifamoso Big Brother, el Gran Hermano, es fruto de la imaginación de Huxley. La verdad es que pocas veces se encuentra a gente capaz de pontificar desde la ignorancia como lo hace este sujeto. Y alegrémonos de que no haya escrito que Gran Hermano es un personaje de Mercedes Milá, la de Telecinco.
    En cuanto a la nota que mencionas, ahora se explica por qué el texto sobre A. Padrón lleva dos o tres semanas cambiando de título: primero con i, luego con y, y ahora de nuevo con i. En realidad, quien no parece conocer demasiado bien la obra de Padrón es el propio reseñista. Porque, ¿cómo se explica entonces que haya descubierto ese juego de las grafías tantas semanas después de publicada la reseña, mareando la perdiz a sus lectores, entre los que me incluyo? (Sí, porque ese blog es mi inspiración para todo lo que no quiero hacer).
    Pero pasemos a lo importante. Ángel Padrón parece tener una obra realmente interesate y viva. Nuestros lectores pueden hacerse una idea de estas últimas piezas en esta página:
    http://www.openart.com/exposiciones/estudio-artizar-angel-padron-pinturas-recientes

    Para aquellos valientes que deseen leer la reseña de nuestro francófono crítico de arte, F. L., pueden abrir este enlace. Podéis alegraros de que, esta vez, empiece su texto llorando el año que se acaba (tan lleno de alegrías), y no prediciendo el día en que se despeñaría por un acantilado. He aquí el link:

    http://lagalaxiaamediodia.tumblr.com/post/39675920879/le-paisage-de-angel-padron

    ResponderEliminar
  7. Dejo aquí la entrevista que recientemente ha sido realizada a los componentes de este revista. Al final va un comenatario mío, este:

    Estimada Thalía Rodríguez, autora de esta entrevista a quienes, provistos de tan elocuentes "cápsulas de reflexión", resucitan para nosotros siete años después (pues siete años no es nada) y, animosos y directos hacia la victoria final, provistos de los más ilustres referentes y antepasados (tel quel, mesdames et messieurs, ¡tel quel!), nos proponen una nueva época gloriosa de la cultura universal a golpe de pedradas celestiales; estimada, digo, Thalía Rodríguez: tenga a bien recibir este mi comentario que no consistirá --salvo lo hasta ahora pergeñado-- más que en un texto que escribí antaño (¡aquí de los antaños!) para un blog de mi exclusiva responsabilidad en el que, a tontas y a locas (pero más a locas que a tontas), escuchimizo y bobaliqueo a tutiplén. El enlace de ese texto mío y bonito viene a continuación y quien firma, conocido como Rafael-José Díaz o el Terror de los Castrati, tiene a bien confiárselo a usted para que, con su beneplácito, sea publicado como comentario a entrevista tan jugosa y necesaria como la que usted nos ha brindado. ¡Salud!

    http://www.parodiasyprofanaciones.blogspot.ch/#!http://parodiasyprofanaciones.blogspot.com/2012/11/alocucion-de-bienvenida.html

    Aquí el texto de la entrevista, que sin duda pasará a la historia de la literatura en Canrarias:

    http://www.canariasahora.es/articulo/cultura/poesia-y-arte-a-golpe-de-raton/20130204131042395633.html

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

No aceptaremos comentarios anónimos.

Entradas populares